Machine Translation Post Editing Hourly Rate

Siyah Bayrak

Machine Translation Post Editing Hourly Rate. Justin Trumain USA Local time. Post-editing or postediting is the process whereby humans amend machine-generated translation to achieve an acceptable final productA person who post-edits is called a post-editorThe concept of post-editing is linked to that of pre-editingIn the process of translating a text via machine translation best results may be gained by pre-editing the source text for example by applying the.

Latest Machine Translation Technology Analysis News In 2020
Latest Machine Translation Technology Analysis News In 2020 from slator.com

The automatic metric measures the number of actions required to edit a translated segment inline with one of the reference translations. Podnikání a umění překladu. The number which prompted translators to switch to post-editing varied depending on the language pairs.

A lower score means less post-editing is required.

Calculate the number of words you can translate per day multiply them by your applicable rate split by the regular 8-hours and you get your average hourly rate. More and more linguists find themselves working on post-editing machine output rather than translating source texts from scratch. A survey by TAUS indicated that this is the most common way. Per page translation usually starts at 100 for one page because the translation team will work on recreating your document in an editable format.